中國大陸近日發射衛星,台灣國防部發布國家級警報出錯,登上國際媒體。《紐約時報》以「台灣亂了套」為題報導;《衛報》則報導英文翻譯有誤,將衛星(satellite)誤為飛彈(missile),中文警報則提到「飛越南部上空」,連外交部長吳釗燮都看成是越南的事,與台灣無關。
賴清德:有殘骸可以給國防部
綜合媒體報導,中國大陸本週二(1月9日)發射衛星,但台灣國家級警報的英文簡訊卻寫成飛彈,引發軒然大波。民進黨總統候選人賴清德對此表示,人民有知的權利,發簡訊一方面是要大家不用緊張,一方面也注意若有殘骸的話,可以提供給國防部或者是相關單位。
蔡英文談笑風生:沒關係 總統在這裡
發布國家級警報之際,台灣現任總統蔡英文則恰巧在高雄輔選,致詞時談笑風生安撫長者,稱「沒關係,總統在這裡!發生什麼事情,總統都會跟你在一起,這個(指國家級警報)就是要讓大家知道發生什麼事情,民主社會就是要公開透明。」台下隨即迎來一片歡呼。
吳釗燮看成越南、陳建仁第一時間口誤釀爭議
另一方面,當時正在主持外媒記者會的外交部長吳釗燮,在致詞到一半時則說:「中華人民共和國剛剛,在這個區域發射了衛星,飛過越南領空,那沒關係啦。」行政院長陳建仁當時則是赴立法院出席臨時會,正逢民進黨立委吳玉琴質詢,陳建仁突然表說:「不好意思,剛才我接到一個簡訊,說中國發射飛彈」,不過國民黨立委林為洲質詢時,陳建仁又改口「我剛剛講錯,講成中國發射飛彈。」林為洲質疑,發射衛星是否需要國家級警報,陳建仁回應,當然,因為經過本島。
《紐時》:此次警報傳達憂慮
多家外國媒體派記者到台灣採訪總統選舉,部分報導提到英文版警報寫成飛彈穿越,國防部稍後更正致歉;《紐時》報導,中國大陸去年至少三次發射搭載衛星的火箭,台灣國防部都只有發聲明,沒發送國家警報到民眾手機,這次的警報似乎傳達更大憂慮。
英國《衛報》則報導,國防部發送防空警報內容為,「中國發射衛星已飛越南部上空,請民眾注意安全…」但「飛越南部」讓人誤以為穿越東南亞國家「越南」上空,連外交部長吳釗燮也看錯,當時正主持國際記者會的吳釗燮告訴與會外國媒體這是一次衛星發射,飛越越南上空,大家不用擔心。
《衛報》特派記者海倫.戴維森(Helen Davidson)在社群媒體平台X寫道,國防部「翻譯差得驚人」;戴維森指記者團立即尋求翻譯上澄清,以及為何中國發射衛星會觸發全台灣緊急警報。
《德國之聲》記者柴特也提到中英文簡訊差異,認為英文似是誤譯。美國有線電視新聞網(CNN)資深記者黎普利報導,台灣國防部為「飛彈」誤譯道歉。英國天空電視台駐北京記者史密斯則寫道,類似當天的警報在台灣十分罕見。